Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đói ngấu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đói ngấu" se traduit en français par des expressions comme "avoir la fringale", "avoir une faim de loup", "avoir une faim canine" ou encore "avoir une faim dévorante". C'est une façon de décrire une sensation de faim très intense ou pressante.

Utilisation et significations
  1. Sens principal : "Đói ngấu" exprime une faim qui est non seulement présente, mais qui est également très forte. On l'emploie généralement dans des contextes informels pour souligner à quel point on a besoin de manger.

    • "Sau une longue journée de travail, tôi cảm thấy đói ngấu" (Après une longue journée de travail, j'ai une faim de loup).
  2. Utilisation avancée : Ce terme peut également être utilisé de manière figurative pour exprimer un désir ou un besoin urgent d'autre chose, comme l'amour ou l'attention.

    • " ấy luôn cảm thấy đói ngấu cho tình yêu" (Elle ressent toujours une faim dévorante d'amour).
Variantes et synonymes
  • Variantes : "đói" signifie simplement "faim", tandis que "ngấu" renforce l'idée d'intensité. On peut donc trouver d'autres expressions qui jouent sur cette intensité.

  • Synonymes :

    • "đói" (faim)
    • "khát" (soif)
    • "thèm" (désirer, avoir envie)
Autres significations

Bien que "đói ngấu" soit principalement utilisé pour parler de la faim, il peut aussi être employé dans des contextes où l'on parle d'un besoin pressant ou d'une envie forte, par exemple dans le contexte d'une passion ou d'une ambition.

Conclusion

"Đói ngấu" est un terme expressif qui permet de communiquer une sensation de faim intense.

  1. avoir la fringale; avoir une faim de loup; avoir une faim canine; avoir une faim dévorante

Words Containing "đói ngấu"

Comments and discussion on the word "đói ngấu"